Uva asher lo habayis vehigid lakohein leimor; kenega nirah li babayis. “And will come, that to him that is the house, and explain to the kohen saying, ‘something like an affliction has appeared to me in the house.’” (Vayikra/Leviticus 14:35). Depressed areas of deep red or green appear in the walls of a house and the owner seeks guidance from a kohen.
This coming Sabbath we read a double Parshah Tazria-Metzora. They tell about how a woman becomes tahor after giving birth; how to verify when a person has a tzara’as, baheres or s’eis affliction on one’s body or tzara’as affliction of a garment; how a metzora and a house with tzara’as become tahor; and how a zav, zavah, and niddah become tahor. Wrongly translated as leprosy, tzara’as is a spiritual affliction that manifests itself physically but is not communicable like leprosy. Like tumah, it interrupts one’s connection with G-d.
Imagine one day you walk into your house and find a portion of a wall is sunken in with a dark red or green color (presumably not the color of the paint). Would there be any doubt in your mind that something was wrong? Indeed, having read this week's parsha that describes tzara’as of a house, is seems to me you could not come to any other conclusion than that your house was so afflicted. Why does the Torah require you to equivocate and say, “something like an affliction has appeared . . ?” What else could it be?
Rashi notes that even if you are a great Torah scholar and know with certainty what it is you must still use this language. Why?
According to Rabbi Yeruchem Levovitz, in Daas Torah: Vayikra, whatever words you were to use, the priest will come and inspect the house. Rather the Torah is giving a practical lesson on how to speak. In the Talmud, (Brochos 4a) our Sages tell us we should become accustomed to saying, “I do not know.” Likewise, instead of speaking with certainty, we should develop the habit of saying, “It appears to me,” or “I think perhaps that.”
So often we are sure we are correct. Only later do we find out we have perceived things incorrectly, drawn a mistaken inference, or received inaccurate information from someone else. If we are conscious of how often we are in error, we will see the necessity of qualifying ourselves with “it seems to me” and similar phrases. By doing so we will find it much easier to correct our mistakes, keep our relationships intact, and most importantly retain our bond to G-d.
Question – What downside do you think there might be in speaking less certainly?
You can leave a comment on this question or ask another question below ↓